Nu demult am făcut designul unui site web pentru un client, nu are importanţă cine. Versiunea română a sitului a fost trimisă de client către un birou de traduceri, pentru a fi tradusă şi în alte două limbi. Sunt chemat apoi la sediul clientului şi primesc, stupefiat, un teanc de hârtii cu cele două versiuni traduse ale sitului, tipărite pagină cu pagină. Desigur, cer versiunea electronică a textelor şi mi se spune că nu există. Cum ar veni, ar trebui să mă întorc la birou şi să cer cuiva să-mi culeagă acum textele de pe hârtii, asta deşi e clar că totul a fost creat în Word, recunosc uşor template-ul de pagină MS Word. Fără cuvinte...
D'ale PC-ului
No TrackBacks
TrackBack URL: http://www.epix.ro/cgi-bin/jurnal/mt-tb.cgi/184

E greu cu formatul electronic.
Si noi primim documente Word in care este o poza dupa un fax scanat care contine o pagina web printata si corectata cu manuta. Brrrr
Mihai, asta îmi aduce aminte de o situaţie similară cu ce spui: un client m-a sunat să-mi spună că-mi trimisese un fax cu schiţa sitului; când am ajuns la birou mă aştepta pe podea, scurs din fax, un sul de vreo 4 metri, fiecare pagină era desenată şi absolut toate textele erau scrise de mână...
Ce pretentii putem avea de la o societate in care statul, in anul 2010, obliga firmele sa prezinte bilanturile contabile pe floppy iar e-mail-ul inca nu are statut de mijloc de comuncare oficial cu contribuabilii?! Alfabetizarea digitala e abea la inceput, ne va salva doar generatia wi-fi